segunda-feira, março 27, 2006

 

gringo en Brasil - y eso ¿como se dice?

Y eso ... ¿cómo se dice?

Solo una serie de palabras y expresiones comunes, principalmente esas que se parecen al español pero que son completamente diferentes.
No tengo conocimientos para dar un curso de portugués. De hecho, a pesar del tiempo aquí, aún suena a demonios.

Si quieres un curso de portugués mira en las EOI de España o en las Universidades Federales (tienen mucho extrajero) que tengas cerca en Brasil.

Pido ayuda para incluir las cosas que hayais encontrado de más común, cursos de idioma en Internet (o donde sea)...

(P) Indica expresiones o palabras en portugués.
(E) Indica expresiones o palabras en español.

Falsos amigos y otras palabras peligrosas

(P) Embaraçada(o): Avergonzada(o). No tiene que ver con gestación. Embarazada (E) se dice "grávida" (P).
(P) Grávida: Embarazada (E). No tiene nada que ver con Newton y sus manzanas.
(P) Camisinha: condón, preservativo. No tiene que ver nada con camisetas o camisas pequeñas.
(E) Picadura: te pueden entender "pica dura" (P). Dí "picada" (P) y todos sabrán que fue un bicho y no otra cosa. (Gracias Jorge)
(P) Ligar: llamar por teléfono.
(P) Comer: comer. También realizar el acto sexual.
(P) Galinha: Gallina. Puta.
-
-
-
-

Expresiones comunes

Saludos:
(P) Oi ! , Olá ! : Saludos equivalentes a Hola (E). "Oi" es más informal.
(P) Bom dia! (tarde, noite): equivale a (E) Buenos días (tardes, noches). Suelen decir "tarde" a partir de medio dia. "Noche" desde las 18:00 h.

Despedidas:
(P) Tchau : (E) Adios, chao.
(P) Falou (falow es vulgarismo): muy coloquial, en absoluto educado o serio.
(P) A gente se ve (se fala / se liga / ...) : equivalente a (E) "nos vemos"
-
Otras:
(P) Me liga: (E) llámame. No tiene que ver con ligoteos.
-
-

Comments: Postar um comentário



<< Home

This page is powered by Blogger. Isn't yours?